アラジンの有名な歌”A whole new world”(ホールニューワールド)。
その中でアラジンがジャスミンに”Take you wonder by wonder”と歌うシーンがありますが
その意味とは一体何でしょうか。
今回は↓のツイートから、そんなコメントをいただいて詳しく解説してみることにしました。
Take you wonder by wonderとは
日本語のアニメの歌詞で”Take you wonder by wonder”にあたる部分は
「この広い世界を」と歌われています。
が、歌詞はメロディに合わせて歌いやすいよう意訳されているものが多いので
あまり意味自体をちゃんと翻訳されている感じはしませんよね。
そこで直訳してみると
不思議によって不思議へあなたを連れて行く
という摩訶不思議な文章に…笑
そこで、少し文章を分解して考えてみましょう。
ここで言われている
Take you は「アラジンがジャスミンを連れて行く」という意味。
ここまではなんとなく理解できるかと思います。
そして問題なのが
Wonder by wonderとは一体何なのか。
これに焦点を合わせて考えてみましょう。
Wonder by wonderとは
冒頭で紹介したツイートにもあるように
○○by○○というフレーズは英語でもよく使う言い回しなのですが
これを使ったフレーズで、
例えば、day by dayが「日ごとに」といった意味になったり
One by oneが「ひとつずつ」という意味になるように
○○by○○は「次から次へと」…といったニュアンスが含まれるもの。
そしてwonderとは、
【不思議】という意味もありますが、【素晴らしいもの】といった意味も含まれている言葉。
それとストーリーの展開を踏まえると
外の世界を知らないジャスミンにとって、今まで知らなかった「驚きにあふれた素晴らしい世界」を指す言葉と考えられます。
Take you wonder by wonderの意味
以上を踏まえると
Take you➤「アラジンがジャスミンを連れて行く」
○○by○○➤「次から次へと」
wonder➤「素晴らしい世界」
といった意味を組み合わせて文章を考えてみると
「素晴らしい世界へ次々と連れて行ってあげるよ」
と言った意味になります。
もちろん他にも色んな解釈の仕方があるかとは思いますが
Take you wonder by wonderの謎が少しでも解けたのであれば幸いです。
コメント